miércoles, 15 de octubre de 2008

中文課

在西班牙我的中文課已經開始了。但是我覺得在西班牙的課程沒有台灣那麽好,
因爲老師用太多西文阿。而且我們不用中文聊天, 老師先問我們,之後我們在回答。
我們很少用中文。

我的老師是大陸人,那我跟他說在台灣學中文。
然後他問我覺得中國人怎麽樣?
我告訴她了台灣人都很好,可是我還沒去大陸所以我不知道中國人怎麽樣。
他告訴我台灣人和大陸人都一樣人,所以我不同意。
我自己覺得我的老師會一點生氣了。 哈哈哈哈。

不好意思因爲結局我忘了。

5 comentarios:

Anónimo dijo...

加油....Ivan....你的中文真的進步很多....如果你跟老師講中文...他應該就會跟你講中文了...哈哈哈哈....
如果他跟你講西文....你就跟他說你聽不懂....這樣他就不會一直講西文了....哈哈哈哈.....加油吧.....你的中文一定會比他的西文好!!!!!

Anónimo dijo...

他告訴你台灣人怎樣? (我很期待聽你的故事後續發展)

還有, "那" 是很口語的用字, 書寫時可以省略。:)

Ibán Larraya (賴伊凡) dijo...

您好
你是誰?
不好意思,可是我看不懂你的意思。
對不起,我是外國人,哈哈哈。

Anónimo dijo...

哈哈hahajaja你的中文進步很多,越來越好了。加油!!amino

Anónimo dijo...

嗨,伊凡…你的中文愈來愈好了!但是你的這篇日記是不是沒寫完?我很想看哦!!!

我想,上課的時候不要和你的老師聊太多台灣人和中國人的事,因為很多中國人都不喜歡台灣,他們覺得中國人比較好…

不過,我想,你可以告訴你的老師,你希望可以用多一點中文,他應該會很高興。

還有啊,“那”這個字,我們在說話的時候常常說,可是在寫文章的時候,不要常常用比較好哦!因為它是口語,不是書面語。

加油!
每次來看你的日記,覺得你中文進步了,我也會很開心!!^__^